2018. február 20., kedd

Bóta Gábor Kritikája a Földi paradicsomról - Fühü

http://fuhu.hu/foldi-pokol/



Földi pokol


0
   

A Földi paradicsom címből persze sejteni lehet, hogy éppen az ellenkezőjéről lesz szó, földi pokolról. Méghozzá Caryl Churchill angol írónő esetében leginkább szexuális pokolról, ami hatalmi játszmákkal is ötvöződik. Nemre, korra való tekintet nélkül szinte mindenki mindenkivel próbálkozik, és ettől közel sem boldog, a tíz éves KV Társulat előadásában, a Trafóban.



Fotó: Kovács Juju

A sikeres írónő jól megkeverte a szálakat, azt is előírta, hogy például melyik nőt adja férfi, vagy éppen fordítva. Szinte nehéz követni, hogy ki kivel és miért, mit akar, de a lényeg az, hogy az ég egy adta világon senkinek nem jó, ami van, legfeljebb nagyon időlegesen. Ráadásul az első rész a XIX. században játszódik, egy afrikai brit gyarmaton, ahol feltehetően még büntetés is jár azért, ha valaki eltér a megszokottól, a hagyományos nemi szerepektől. Színleg mindenki azt is csinálja, amit kell, amúgy pedig

abszolút keresztül-kasul, kiszámíthatatlanul történik minden.

A leszbikus nevelőnő például a ház úrnőjéért rajong, aki viszont a macsónak kinénéző házibarát Harryra hajt, ő pedig a család fiú gyerekét, akit nő játszik, igyekszik nagy elánnal megkörnyékezni. És még sorolhatnám…


Fotó: Kovács Juju

Káosz a köbön. Na ebből aztán lesz nemulass, persze nem olyan, mint mondjuk egy szaladgálós bohózatban. Bár azért ebből is van kicsi ebben az 1976-ban írt, a világban többfelé sikert aratott darabban, aminek műfaja tán                                                leginkább tragikomédia.
Sokat lehet rajta nevetni. Ha valaki nem harcedzett színházba járó, csak a bársonyfüggönyös teátrumokat látogatja, akkor akár szörnyülködni is, hogy mit művelnek ezek a hétpróbás színészek. Káromkodnak például vaskosan, csókolóznak, és nem csupán az ellenkező neműek, földön fetrengve orgiát imitálnak. Na jó, ezt már csak a második részben, a XX. században, amikor már a hetvenes évek, vagy éppen napjaink Angliájában járunk.
Különös logikai csavarral azonban mindenki csak huszonöt esztendővel idősebb, viszont

garantáltan nem az a színész játssza, aki az első részben,



ami nem jelent felvonást is, mert szünet nélküli a produkció. Egy szemetes zsákból a padlóra kiborított ruhákból választja ki valamennyi szereplő a magáét, hogy az orrunk előtt öltözzön át a modern korra. Amúgy naná, hogy van anyaszült meztelenség is. De ez most nem feltétlenül provokáció, bár persze van benne az is, de közben kifejezi azt a mérhetetlen káoszt, bizonytalanság-halmazt, félelmet, identitászavart, ami bennünk dúl. Azt, hogy magunk sem tudjuk mit is akarunk, tartunk annak meglépésétől, amit igazán szeretnénk.


Fotó: Kovács Juju

Aztán pedig bűntudatunk van, vagy a modern korban, amikor pedig elvileg mindent szabad, tán már nincs is. Kontroll sincs, nihil van, nagy büdös semmi, és az ezzel járó létbizonytalanság, meg persze a soha kellően ki nem élhető, mindent eluraló, visszafojtani próbált, de mégiscsak fékezhetetlen vágyak.
Az első részben még Clive, a Scmied Zoltán által megformált gyarmati tisztviselő, a család feje, a nyilvánvaló középpont, aki hű, de nagyon férfiasságával, látszólagos határozottságával, rendszeresen felemelt érces hangjával, villámló tekintetével mindenkit igyekszik leuralni. De hát azért ez már ekkor is csak szórványosan sikerül.
A második részben pedig már

az illúziója sincs meg annak, hogy bármi is egyben lenne,

minden és mindenki szanaszét hullik. Clive feleségét, Bettyt, fodros-bodros blúzba öltözötten, Szabó Zoltán alakítja, kényeskedve, selypegve, színleg erkölcscsőszként, gyakorlatilag írott és íratlan szabályokat egyaránt áthágva. Jászberényi Gábor, Joshua, a fekete szolga, félmeztelenül, hófehér felsőtesttel, megalázottan, szexuális szolgáltatásokra is evidensen kötelezetten. A háziak állandóan felhúzott orrú, örökösen durcás kisfia, Edward, Messaoudi Emina. A csak saját lelki zűrzavaraira figyelni képes nevelőnője, Urbanovits Krisztina. Terhes Sándor a külsőleg férfias, meleg felfedező, aki leginkább a kis srác Edwardot igyekszik felfedezni. Száger Zsuzsanna nyársat nyelv özvegyként, némiképp kívülről, megrettenve figyeli ezt a díszes társaságot. Vagyis minket?


Fotó: Kovács Juju

Hiszen a szerző elég nyilvánvalóan úgy gondolja, hogy rólunk beszél, tükröt mutat nekünk, tessék, tessék, jöjjetek, nézzétek, ugye nem is annyira kellemes ezt bámulni. És nyilván temérdek dologban igaza van. De azért én bevallom, hogy megrökönyödés helyett, a vége felé kicsit unni kezdtem ezt az egészet. Balga módon azt hittem, hogy valamerre mégiscsak tart a darab, nem csupán azt taglalja, hogy szétestünk, szétestünk, még ennél is jobban szétestünk, meg így is maradunk. Ez már kicsit monoton.
Miközben rendezőként Ördög Tamás, feladatának megfelelően, rendet tart a színpadi káoszban, a színészek pedig odaadással, ihletetten, tehetséggel, hogy azt ne mondjam, szakmájukba vetett maximális hittel ábrázolják, hogy már semmiben nem lehet hinni.

2018. február 13., kedd

ELLE MAGAZIN-Március

Patakfalvi Dóra beszélgetett velünk:

SZÍNHÁZ - Kritika a Földi Paradicsomról



Csepkkő Gyermekotthon - pilotprogram






Kiállok érted - PILOT

2018 január 8-án lejátszottuk az előadást, a hozzá tartozó feldolgozó foglalkozással. Majd 2018 január 31-én 2 alkalmas hosszú foglakozást tartottunk a gyerekeknek. Ezzel párhuzamosan a NUA képviseletében Doncsecs Ildi tartott workshopot a nevelők kis csoportjának.

     Megbeszélés nagy csoportban: Az előadás felelevenítése:
Van a mese és a kerettörténet a vonaton. Mi történt a mesében? Mi zajlott a vonaton? Kik a szereplők? 

     Kis csoportban: Egy állóképben jelenítsünk meg egy jelenetet az előadásból: ami megmaradt benned legjobban, amire emlékszel azóta is. Mutassuk meg egymásnak!
Gondolat-kihangosítás: mire gondol, mit érez az adott szereplő?(beszélgetés a szereplőkről)  

     Alakulhatott-e volna másképp Kitty élete? Hogyan? Ki, mi segíthetett volna neki? Nehéz helyzetben volt: hitt Mariónak végig! ( Miért hitt Mariónak? Hogyan ismerjük fel a hazugságot? Miért hazudunk? Mi gátolja meg, hogy felismerjük, ha valaki hazudik nekünk?) 
    Van egy varázspálcánk, és tekerjük vissza az időt ennek a segítségével! Tekerjük vissza az időt, segítsünk Kittynek!
         Marlenka útja játék (15perc összesen) kiscsoportokban
Hogyan és mit mondjunk, hogy Marlenka-Kitty ne menjel el Vastag Jimmyhez? Érvek gyűjtése négy kis csoportban. Minden csoport gyűjt 4 érvet, van rá 5 perced.

Marlenka- Kitty elindul a terem másik végébe, Jimmyhez, lassan. Az érveket egyenként hallja. Amint meghall egyet, megáll, figyel. Ha hat rá az érv, visszalép egyet. Ha nagyon hat, kettőt. Ha nem hat az érv, nem lép vissza. Utána újraindul. A gyerekek figyelik mi hat és mi nem. Minden érvnek el kell hangoznia.  Egy csoport egyszerre egy érvet mondjon, aztán jön a következő csoport. Beszéljétek meg a kis csoportokban ki fogja az érveket mondani, lehetőleg mindig más. 

Beszéljük meg, mely érvek hatottak leginkább és miért.

1  
-        Levezető játék 5 fős kiscsoportokban:

Beszélgessünk 1-2 percet arról, mi kell ahhoz, hogy egy gyerek boldogan nőjön fel. (szeretet, biztonság, család, étel, lakás, jó nevelők, barátok stb). Válasszunk egy elképzelt helyzetet, amiben egy gyermek az egyik ilyen szükséges dolgot megkapja, és ezt ábrázoljuk egy szoborban. (anya ételt ad neki, a nevelő megsimogatja, egy barát gratulál, megünneplik a szülinapját, bármi egyszerű dolog. ) Utána minden csoport bemutatja a szobrokat.

KÁLLAI KATALIN KRITIKÁJA! Art7- Mindenki mindenkivel 2017.12.06


Mindenki mindenkivel

 |  

Caryl Churchill: Földi paradicsom / KV Társulat – Trafó

Abban a korban járunk, mikor a ‚make love not war‘ nemzedékének szexuális forradalmát, ha mégoly szabadosan is, de jobbára férfi-nő aktusként vizualizáltuk, mikor még nem terjedt el úton-útfélen a gender studies, mikor a tanult nemi szerepek áthághatatlan falként tornyosuló határain nem volt oly egyszerű áthatolni.

Fotók: Kovács Judit
Gyakorlatilag mindenki mindenkivel dug. Tekintet nélkül a másik nemi hovatartozására. Teszem hozzá, a szereposztás sincs rá tekintettel. Az aktus, hogy fiú nőt, nő (kis)fiút, meglett férfi lánygyermeket játszik, ezúttal nem rosszízű divathóbort, nem magamutogató rendezői allűr. Nem is az alternatív színházművészet diszkrét bája, amellyel nem győzi saját, társadalmi előítéletektől mentes függetlenségét hangsúlyozni. Nem hab a tortán. Maga a torta. A nemek kavarodását a szövegtest indokolja, mely a szexualitást, s vele szoros összefüggésben a nemi identitás problematikáját, mint az emberi mentalitás legmeghatározóbb alapkérdését tárgyalja.
Megint egy mai, modern cucc.
Foglalhatnánk össze pazarul. De nem így van. 1979-et írunk. Huszonnyolc évvel vagyunk azután, hogy a világháborút követő újragondolt univerzumban megjelenik Simone de Beauvoir női és férfiszerepekről elmélkedő kultúrtörténeti alapvetése, A második nem (és tíz évvel azután, hogy a letagadhatatlan jelentőségű, bár mai szemmel kissé átromantizált írás zanzáját a szocializmus dúlta Magyarországon is kiadják). Abban a korban, mikor a ‚make love not war‘ nemzedékének szexuális forradalmát, ha mégoly szabadosan is, de jobbára még férfi-nő aktusként vizualizáltuk, mikor nem terjedt el úton-útfélen a gender studies, mikor a nemi identitás eleve elrendeltetett, s a tanult nemi szerepek áthághatatlan falként tornyosuló határain nem volt oly egyszerű áthatolni. Ekkor írja meg Caryl Churchill, brit születésű drámaíró (írónőt akartam írni, de aztán észbe kaptam) a Cloud 9 – magyar fordításban Földi paradicsom – című, nemzetközi sikert arató darabját. CC az a szuperérzékeny írófajta, aki biztos kézzel tapint rá olyan társadalmi folyamatokra, amelyek a valamikori jövőben fognak majd eszkalálódni. (A The Daily Telegraph „a legkevésbé kiszámítható kortárs szerzőnek” titulálta, s ez legalább annyira vonatkozhat műveinek mellbevágó fordulatokkal tarkított, provokatív stílusára, mint végtelenül nyitott szellemű, a jobbító szándékot immanensen magába foglaló gondolkodására.)
Megint egy feminista nyöszörgés.
Gyömöszölhetnénk egy másik kategóriába. De újra csak nem. Caryl Churchill előítéletmentes, mondhatni genderfüggetlen gondolkodása köznapian fogalmazva azt jelenti, hogy a női sorsok mellett lelkiismeretesen elénk tárja a férfinem nyomorát is. Azt a – képletesen és valódi értelemben is – zsugorodó Y kromoszómát, amely elbizonytalanítja, adott esetben végső kétségbeesésbe dönti a társadalom hímnemű (vagy ahhoz hasonló) tagjait. Közelítve őket a női nemhez, amely szintén elveszíteni látszik nemiségének jó és rossz értelemben vett korlátait.
Tízéves a KV Társulat.
Ennek örömére vitték színpadra a múlt század brit kultuszdarabját. Rendkívül humorosan. Rejtett vágyaink tükrében mutatva színét és visszáját két (a mostanival együtt legalább három) történelmi kor ellentmondásos valóságának. Ezt a szexuális vonzalmak mentén szerveződő, bizarr családtörténetet, amely vakító fénnyel világítja át egy előkelő brit család, valamint szűkebb környezete megalázóbbnál megalázóbb helyzeteket teremtő hatalmi hierarchiáját.
E hatalmi hierarchia mulatságosan kisstílű, ugyanakkor heroikusan drámai sorsú, saját vágyaiktól és törekvéseiktől szenvedő egyedeit.
A szexuális tárgyként kezelt gyarmati szolgától (Jászberényi Gábor), a leszbikus nevelőnőn át (Urbanovits Krisztina) a nyervákoló feleségig (Szabó Zoltán) egytől-egyig azt a fajta modus vivendit – s vele azokat a társadalmi beidegződéseket – jelenítik meg, amely az imponálóan férfias családfő (Schmied Zoltán) megkérdőjelezhetetlen hatalmán alapszik. Hogy aztán ez az önnön nemiségét vad szenvedéllyel kiélő, bizonyos aspektusaiban mégis szánandó alfahím hirtelen kipörögjön a sztoriból, átadva helyét egy szabadosabb korszak szabadosabb szexuális identitású, önmagukat nyíltabban fölvállaló, ám fikarcnyival sem boldogabb, immár apátlan figuráinak. Miközben a történet első része a viktorinánus kori brit birodalom egyik afrikai gyarmatán („Sötét vagy, mint a kontinens…”), a második rész pedig száz évvel később, a modern kori Londonban játszódik, a családtagok csupán egy generációnyit öregszenek. Olyan ez, mintha az új nemzedék felnőtté érése közben meglódult volna a történelem, s húsz-huszonöt év alatt letudta volna azokat az alapvető változásokat, amelyekhez a valóságban egy egész évszázadot kellett öregedni. Jóllehet bonyolult játékot játszik az idővel a mű, az Ördög Tamás rendezte változat minden mozzanatában érthető, letisztult, átlátható mégis.
Miközben sistereg, zsibong a színpad s minden pillanat sziporkázik.
Jó a hangnem. Nyájas a nézőhöz. Nyájasan vágja a szemébe, hogy időnként illik szembenézni azzal, ami körülötte zajlik. A humora, legyen bármily trágár is, simogat és elandalít. De ne tévedjünk, az andalító pillanatok közben csúnyán kijózanodunk. Mert bármely szeletkét ragadjunk is ki e szókimondó családtörténetből, az mind a mélyben munkáló – perverz(?), normális(?), ilyen-olyan – szexuális hajlamokról és a velük szoros viszonyt ápoló hatalomvágyról szól. Arról, hogy a férfiszínész játszotta feleség belehabarodik fiúgyermeke (Messaoudi Emina e.h.) titkos megrontójába, a látszatra férfias, ám erős homoszexuális hajlamokat mutató Harry Bagleybe (Terhes Sándor), miközben a feleségért rajongó nevelőnő a saját beteges vonzalmán túl nem figyel senkire. Még a szomszédban tanyázó ifjú özvegyasszony (Száger Zsuzsa) a legnormálisabb, mert alighogy képes lesz mélyebben átlátni a helyzetet, sikítva elmenekül.
És akkor ez még csak a híresen prűd viktoriánus kor.
Könnyű elképzelni, hogy a hetvenes évek valósága mi mindent hoz ki ezekből a nemi identitásukat kergető, hétköznapian homályos szexusú figurákból (az önazonosságukat tovább bonyolító szerepcserékről most nem beszélünk), akik zavarodottan, saját hovatartozásukban elbizonytalanodva élik az életüket. Pontosabban nem olyan könnyű… Mert mintha elébe mennének önnön koruknak. Mintha nem azt mutatnák, hanem egy jövendő kort, amely előbb vagy utóbb, de beteljesíti Caryl Churchill látomásos vízióját. Csak kell hozzá kicsit öregednünk.
(A dráma szövegét Upor László, a versbetéteket Háy János fordította.)

KRITIKA Kútszélistílus - Kovács Natália: Túl a szövegen (2017.11.30)

Kovács Natália: Túl a szövegen

Caryl Curchill: Földi paradicsom –

…látszik rajta a valaha volt progresszív gondolat, de formája mára old school bájt kapott.
Tulajdonképpen jó oldala is van annak, hogy mi (értsd: magyarok) mindig mindenben legalább ötven évvel le vagyunk maradva Nyugat-Európához képest. Jó, nem mindenben, de tudományok és társadalmi-politikai változások terén igen. Persze a lemaradás is nézőpont kérdése, másnak máshonnan úgy tűnhet, az értékek konzerválását magasabb szinten űzzük, mint a kontinens nyugatibb részén élő felebarátaink, ez pedig lassítja züllésünket. Mindenesetre annyi előnyünk származik ebből, hogy ha aktuálisan ható színdarabot keresünk, elég körülnézni az ötven évvel ezelőtti nyugati drámairodalomban, valaki biztosan megírta már azokat a problémákat, amelyekkel itthon jelenleg küzdünk.
kv2Urbanovits Krisztina és Schmied Zoltán / Fotók: Kovács Juju Judit / A képek forrása a KV Társulat facebook-oldala
Például Caryl Churchill egész sokat papírra vetett közülük, ezt bizonyítja a Cloud 9 is. Az 1979-es darab magyarul Upor László fordításában (versbetét: Háy János) Hetedik Mennyországként jelent meg tíz évvel ezelőtt, Ördög Tamás rendezésében pedig Földi paradicsom címen tartották meg a magyarországi ősbemutatóját a Trafóklubban. A majdnem ötven éves dráma hatalomról és elnyomásról, nemi szerepekről, szexualitásról és mindezek kapcsolatairól szól, megspékelve némi etnikai különbségekből fakadó feszültséggel. Csupa olyan kérdéssel foglalkozik tehát, amelyek ma Magyarországon rémisztően aktuálisak. Ugyanakkor Churchill ábrázolásmódja bizonyos pontokon elavultnak tűnik számomra, és azt gondolom, ezzel nem lehetek egyedül. Hogy valósulhat meg ilyen kettősség? Hogy lehet valami egyszerre aktuális és elavult? Úgy, hogy a felvetett témák valóban időszerűek: problémás kérdés hazánkban a férfi–női szerepmegosztás; a szexuális orientáció terén még mindig nem nevezhető elfogadónak társadalmunk; és az is igaz, hogy jellemzőbb ránk a hatalommal szembeni alárendelt viselkedésmód, mint a tudatos és kritikus állampolgári attitűd. A témák felvetésének módja már kevésbé korszerű: a minket körülvevő diskurzus másmilyen keretek között zajlik, mint abban a világban, amelyet az angol szerző évtizedekkel ezelőtt ábrázolt. Ez valószínűleg azzal függ össze, hogy az internet idején közvetlenebb hatást tud kiváltani mindaz, ami tőlünk nyugatra zajlik. Mindezek miatt felmerül a kérdés, hogyan rezonál a szöveg a kortárs magyar közegben, milyen reakciókat vált ki, mire tapint rá. Vagy egy kicsit másként: hogy lesz belőle kortárs (értsd: minden ízében korszerű és aktuális), magyar (értsd: speciálisan ebben a közegben működő és ható) színpadi alkotás?
kvJászberényi Gábor és Terhes Sándor
Ördög Tamás rendezése alapvetően követi a szerzői instrukciókat, és különösebben nem is érezni benne a törekvést arra, hogy aktualizálja, vagy magyarítsa a darabot. Mintha úgy kezelné a szöveget, hogy új kontextusba helyezi a már létező matériát, és hagyja, hogy az új közegben kiérlelődjenek annak saját jelentései és ironikus felülete. Ez alapvetően rendben van, legitim irányvonal, azonban mindezek köré hiányzik egy karakteres koncepció. Mintha az alkotók megállapították volna, hogy a szöveg gazdag, erős és aktuális, érdemes vele foglalkozni, majd nem tudtak volna semmit hozzáadni magukból. Vagy talán úgy érezték, hogy ez nem is szükséges. Mindenesetre az előadást nézve az volt az érzésem, hogy a szöveg viszi el a hátán az egészet.
A játék kvázi díszlet nélküli térben zajlik, mindössze egy (vagy talán több) szék és egy asztal szolgálnak eszközként; és realista jelmezek jelzik, milyen történelmi korban vagyunk éppen (Látvány: Giliga Ilka és Mucsi Balázs). Ezek az öltözékek nagyjából a korszaknak megfelelő civil viseletek, ugyanakkor nem jelenítenek meg különösebben értékelhető esztétikai minőséget – civilségük leginkább jellegtelen. Ezen kívül zavaróan ötlettelennek éreztem a kis Vicit szimbolizáló játékbabát is. Bár maga Churchill is bábot javasol erre a célra, azt gondolom, ennél izgalmasabb megoldást is találhatott volna az alkotógárda. A szövegben észlelhető változások elsősorban az egyszerűsítést és a rövidítést szolgálják. Bíró Bence kihúzta Maudot, az anyóst, ami azért érthető döntés, mert szerepköre hasonló Ellenéhez, a nevelőnőéhez. Valamint a húzások következtében a darab második fele érzékelhetően rövidebb lett az elsőnél, de apróbb mozzanatok kihagyásán kívül, jelentősebb változás nem észlelhető.
kv3Schmied Zoltán és Szabó Zoltán
A rendezés követi azokat a szerzői utasításokat is, amelyek arra vonatkoznak, hogy mely szerepet milyen nemű színész játsszon, így jelenik meg Szabó Zoltán Bettyként, a feleségként és Messaoudi Emina Edwardként, a házaspár kisfiaként az első felvonásban. A másodikban pedig Schmied Zoltán Cathy képében, aki egy ötéves kislány. A szerepek ilyen leosztása többféle problémát is felszínre hoz. Egyrészt rákérdez a társadalmi nemek rendszerére, mintegy jelzi, hogy azok nem evidenciák; valamint a közösségben betöltött szerep és a velünk született testi adottságok összefüggésére. Másrészt – de ehhez szorosan kapcsolódva – arról, hogy a kilencéves Edwardot nő alakítja, az is eszembe jutott, hogy számos olyan nyelv van, amely megkülönböztet nemeket, de a gyerek semleges nemű. Inkább erre gondolok, mint arra a – számomra túl banális és kissé otromba – lehetséges értelemre, miszerint ez utalhat a fiú homoszexualitására.
Az ellentétes nemű ábrázolás a játékmód szempontjából is meghatározó, és humorforrásként is működik. Ez igaz kellene hogy legyen a gyerekábrázolásra is, csakhogy ez még az előbbinél is érzékenyebb terep. Nézői tapasztalatom szerint, amikor felnőtt színész gyereket játszik, az csak és kizárólag abban az esetben működik jól, ha nem játssza azt, hogy gyerek, csak valamilyen közlésből, vagy jelzésből derül ki. Ennyi elég, és ez általában létrehozza a karakter groteszk vagy megrázó rétegét is. Azonban amikor egy felnőtt gyerekruhákat visel, és hozzá húzogatja az ingje ujját, folyamatosan rugózik a lábával, vagy lóbálja a copfját, az mindig sok és zavaró. Sajnos Messaoudi Emina Edward-ábrázolása és Schmied Zoltán Cathyje is ez utóbbi játékmódon alapult. Pedig Schmied az első felvonásban Clive-ként erős, intenzív jelenléttel, meggyőzően hozta a fafejű, kérlelhetetlen, homofób és hímsovén férfit, aki egyébként a felsorolt vonások ellenére, nem egyértelműen rossz ember; ő maga is csak egy struktúra része. Messaoudi pedig az előadás második részében, felnőtt Victoriaként volt meglepően sokkal jobb, mint a gyerekszerepben.
kv4Száger Zsuzsa, Messaoudi Emina és Szabó Zoltán
Az ellentétes nemű karakter színpadi megjelenítésének és a szakállas nőknek egyébként komoly hagyományai vannak kultúránkban, és amikor Churchill ezeket felhasználta ötven évvel ezelőtt, és ötvözte az akkor kurrens társadalmi diskurzussal, valami korszerűt, érdekeset, izgalmasat és fontosat tett, de szövege azóta úgy öregedett, mint a hetvenes évek modernista építészete: látszik rajta a valaha volt progresszív gondolat, de formája mára old school bájt kapott. Ugyanez a csavar tehát most egészen másként hat, éppen ezért lenne fontos valami olyan keretezés, amely bátrabban kezeli ezt a szerzői koncepciót. Továbbá a darab szerkezetét is, amely szintén nagyon izgalmas, és rengeteg feszültséget, kérdést, problémát hordoz magában. Az első felvonás a 19. században egy rabszolgatartó, durván maszkulin és hegemón világban játszódik, majd a második felvonásban hirtelen átlépünk a 20. század végi szexuális felszabadulás időszakába, amikor pont ez a hegemónia hullik szét. Mintha rabláncaikat dobnák le magukról az egyébként fehér, és nem rabszolga, azonban egy rendszer struktúrájának kiszolgáltatott szereplők. És ha lett volna karakteresebb rendezői koncepció, az nemcsak ezek miatt lett volna jó, hanem valószínűleg a színészi játék színvonalának is kedvezett volna.
Caryl Curchill: Földi paradicsom (KV Társulat)
Fordító: Upor László. Dramaturg: Bíró Bence. Versbetéteket fordította: Háy János. Produkciós asszisztens: Cseh Adrienn. Látvány: Giliga Ilka–Mucsi Balázs. Rendező: Ördög Tamás.
Szereplők: Schmied Zoltán, Szabó Zoltán, Jászberényi Gábor, Messaoudi Emina, Urbanovits Krisztina, Terhes Sándor, Száger Zsuzsa.
Trafó – Kortárs Művészetek Háza, 2017. november 26.

Pótszékfoglaló – Csatádi Gábor: Idilli poklaink KRITIKA (2017.11.28)

https://www.potszekfoglalo.hu/2017/11/28/idilli-poklaink/

Idilli poklaink

Idilli poklaink

Sokszor a mindennapjaink telis-tele vannak ilyenekkel, és legtöbbször észre sem vesszük, fel sem tűnik, mert gőzerővel igyekszünk elhazudni magunk elől azt, amiről mindenkinél jobban tudjuk, hogy már rég működésképtelen az életünkre nézvést. Caryl Churchill: Földi paradicsomja hemzseg az ilyen idillikus pokloktól, szinte dagonyázik bennük a szerző. A KV Társulat Ördög Tamás rendezésében ősbemutatóként hozta közénk a Trafó Klubjába ezt az 1979-ben íródott társadalmi korrajzot-szatírát – mely az előadásukban egy jól eltalált, humorba oltott, a kapcsolataink lehetetlenségeit kínos aprólékossággal boncoló, időtlenül aktuális tragikomédia.
A Trafó Klubjának játékterét, melyen egyetlen műanyagszék az egyetlen tárgy, díszletelem, üljük két oldalról körbe (látvány: Giliga Ilka-Mucsi Balázs). Mégsem érezzük üresnek a teret, hisz ezen a széken ül a gyarmati tisztviselő-családfő (Schmied Zoltán), és körötte “népes” családja: a felesége, Betty (Szabó Zoltán), Edward, a fia (Messaoudi Emina), a fiú nevelőnője, Ellen (Urbanovits Krisztina) és a fekete rabszolga, Joshua (Jászberényi Gábor). Olyanok ők ott a kezdeti félhomályban, mint egy festmény: reprezentálják önmagukat, az angliai anyaországukat és persze egy kultúrát, amely éppenséggel most a brit gyarmati, de alapvetően mégis időtlen – mert a patriarchális családmodell felett, bármennyire is azt gondolnánk, nem járt el még az idő. Ördög Tamás hangszerelésében ez a Churchill-darab majdnem teljesen eszköztelen, mert a szereplők közötti interakciók válnak eszközzé, díszletté, és ezt az osztatlan teret helyszínekre szabdalják az intenzív, dialógus központú együtt játszással.
fotó: Kovács Juju Judit
Clive lovagló csizmában jár-kel, átlépve, gázolva, talán akaratán kívül is azokon, akiken talán nem is szeretne. Schmied Zoltán érzékeny, ám a tenyeres- talpasságot magára erőltető látszat macsója pontosan tudja, hogy szerepet játszik: az uralkodóként uralkodom a családomon, mert ezt várják el tőlem szerepét.   Ugráltat, érzelmileg sakkban tartja a “rábízottakat” – számára használati tárgy a felesége, Betty,  Ellen, a fia, Edward elé pedig kényszeresen igyekszik saját magát és az elvágólagos elvárásait példaként állítani.
Persze csak addig, amíg meg nem jelenik a pár birtokkal arrébb élő özvegy, Mrs. Saunders (Száger Zsuzsa), akit mint bagzó macska “rajong” körbe, de ez a rajongás sem a nőnek, az embernek szól, hanem a szexuális tárgynak elsősorban – errefelé ez már csak így megy. Száger Zsuzsa független, emancipált özvegyén ámulunk-bámulunk, mert a kéjsóvár megszeppentséget és a dacoskodó kiszolgáltatottságot ilyen bravúrosan és autentikusan ötvözve ritkán látni.
Ez az elfojtásokkal át meg átszőtt darab akkor válik igazi, fékevesztett abszurddá, amikor Clive előtt nyilvánvalóvá lesz Harry vonzalma. Emiatt kényszeresen elkezd feleséget keresni Harrynek Mrs. Saunder és Ellen személyében – persze most sem az érzelem lenne a döntő, a fontos, hanem a “ha én azt mondom, akkor úgy lesz” gyarmati parancsszava. Humorlavina, amelynek arányai oly kimértek, hogy fékezett habzásúan is a gátszakadás erejével képesek hatni.
Szabó Zoltán Bettyje akkor szabadul fel, éli meg az érzéseit, és eszmél rá azok fontosságára, amikor Urbanovits Krisztina decens, katonásan tisztelettudó Ellenje szerelmet vall neki, és megcsókolja. Mert itt nem a konszolidált férfi-nő kapcsolat mintáin van a hangsúly, hanem azon, hogy e minták nem működnek, és ennek hátterében az érzelmek előírásszerű elfojtása áll. Az, amelyik apai szigorral bünteti a babázó Edwardot, mert az férfiatlan. Ám hanyatt-homlok, pincsikutya módjára, eszünket vesztve Mrs. Saunders után koslatni teljesen bevett e gyarmatbirodalomnyi frusztráltságban.
fotó: Kovács Juju Judit
Ám itt tényleg csak a koslatás vagy a felfedezés marad, ezt teszi Terhes Sándor felfedezője, Harry Baglex-ja is: elfojtott homoszexualitását hol a bennszülött szolgákkal, hol Edwarddal éli meg, aki szinte már kizsarolja Harryből, hogy együtt aludjanak. Messaoudi Emina Edwardja rövid inges, rövidnadrágos serdülő, aki tökéletesen átlát a felnőttek álszent, görcsös világán, és egy cseppet sem pironkodik Harry bácsi iránti vágyai miatt.
Urbanovits Kriszta mesterien lovagolja meg, fogja egybe Bettyjével ezt az egészet: totyorog, ténfereg a különböző párvariációk között, és közben majszolja a szendvicsét, és fennhangon elmélkedik saját szexuális identitásáról. Egy falat szendvics, egy falat gondolat – emlékezetesen belénk égő, ivódó tétova bizonytalankodás. Ez  ugyan már nem pokol, ám nem is idill. A nihil semmije? A tehetetlenség mindent magába szippantó bizonytalansága?
Ez az elfojtásokkal át meg átszőtt darab akkor válik igazi, fékevesztett abszurddá, amikor Clive előtt nyilvánvalóvá lesz Harry vonzalma. Emiatt kényszeresen elkezd feleséget keresni Harrynek Mrs. Saunder és Ellen személyében – persze most sem az érzelem lenne a döntő, a fontos, hanem a “ha én azt mondom, akkor úgy lesz” gyarmati parancsszava. Humorlavina, amelynek arányai oly kimértek, hogy fékezett habzásúan is a gátszakadás erejével képesek hatni.
Aztán Száger Zsuzsa egyedülálló, leszbikus nője becipel egy  nejlonzsáknyi kortárs ruhát, és középütt kiborítja, ebből aztán a szereplőink át is vedlenek a XIX. századi angol gyarmaton élőkből maiakká – mármint az 1970-es évek szigetországának lakóivá. Egy száz évvel későbbi társadalom, ahol már mindent szabad, nincs elfojtás – ám nincsen megtalált harmónia sem.
fotó: Kovács Juju Judit
Nincs, mert nem lehet egy másik embert szeretni, ha magunkat nem szeretjük, Az érzelmeknek zöld utat adni csak akkor van értelme, ha önmagunkat is felszabadítjuk – nem csak a rabszolgáinkat – , szabadságot adva a saját rabszolga lelkünknek is önmagunk elfogadásra, az önfelszabadításra. Vallja Caryl Churchill és a rendezés, amely e második részben teljesen szabadon alakítja a teret hol parkká, hol magánlakássá, hol pedig épp egy utcasarokká. Mindehhez ismét csak a párbeszédek intenzitását használva “téralakítóként”. A teret emberi minőségünk, egymáshoz való viszonyulásaink teremtik, akár azáltal is, hogy ezeknek a hiányát, “nincsét” mutatják föl ezekben a párbeszédekben.
Ördög Tamás Urbanovits Krisztina lassan nyammogó, az elmélkedést is magába nyelő alakjával sejtetve, suttogva kérdez és üzen egyszerre: melyik a nagyobb pokol: ha tiltva van, de vágyod, vagy ha szabad tenned a vágyottat, de nem tudod, hogy tényleg akarod-e? Mindenesetre  ez a Földi paradicsom egyet biztosan,  határozottan tud: önelfogadás nélkül  legfeljebb idilli pokol lehet számunkra mindenkoron minden.
Betty (Urbanovits Krisztina) fia, Edward (Szabó Zoltán) Gerryvel (Jászberényi Gábor) melegként, lánya, Victoria (Messaoudi Emina) pedig a férjével, Martinnal (Terhes Sándor) nem talál boldogságra. Identitást váltanak, próba-cseresznye – hátha. Az egész tér egy kommuna-egyveleg, ahol mindenki mindenkivel van, mindenkivel lesz majd a végén – de csak látszatra, mert senkinek senkivel sehogyan sem működik igazán. Ez a második rész rövidebb, a dialógusok kevésbé emblematikusan eltaláltak, azért amolyan “itt minden szétcsúszik” hatást kelt. Mintha a szerző is cserbenhagyna minket. Magunkra hagy saját magunkkal – és mindez szcenikailag, effajta szöveg háttérrel igen nagy kihívást jelent.
Urbanovits Kriszta mégis mesterien lovagolja meg, fogja egybe Bettyjével ezt az egészet: totyorog, ténfereg a különböző párvariációk között, és közben majszolja a szendvicsét, és fennhangon elmélkedik saját szexuális identitásáról. Egy falat szendvics, egy falat gondolat – emlékezetesen belénk égő, ivódó tétova bizonytalankodás. Ez  ugyan már nem pokol, ám nem is idill. A nihil semmije? A tehetetlenség mindent magába szippantó bizonytalansága?
fotó: Kovács Juju Judit
Ördög Tamás Urbanovits Krisztina lassan nyammogó, az elmélkedést is magába nyelő alakjával sejtetve, suttogva kérdez és üzen egyszerre: melyik a nagyobb pokol: ha tiltva van, de vágyod, vagy ha szabad tenned a vágyottat, de nem tudod, hogy tényleg akarod-e? Mindenesetre  ez a Földi paradicsom egyet biztosan,  határozottan tud: önelfogadás nélkül  legfeljebb idilli pokol lehet számunkra minden korban minden.

Marie Claire – Kránitz Dorottya: Mindig előre menekültünk 2017.12.12


“Mindig előre menekültünk” – interjú a 10 éves K.V. Társulat alapítóival

Száger Zsuzsanna és Urbanovits Krisztina színésznők 10 éve döntöttek úgy, hogy megalapítják a K.V. Társulatot, ahol kifejezetten női szemszögből boncolgatnak nőket érintő kérdéseket. Hisznek benne, hogy a színház már nem csak a férfiaké, és hogy a szexizmus ellen színházi darabokkal is lehet harcolni. Fontosnak tartják a tabuk nélküli beszédet, de az acsarkodó Facebook-kommentekkel nem értenek egyet. Interjú.
Miért döntöttetek úgy, hogy saját társulatot alapítotok?
Száger Zsuzsanna:  A  Kaposvári Csiky Gergely Színházban voltunk színésznők. Az évek alatt egyre nagyobb igényünk lett, hogy ne csak a ránk kiosztott szerepeket játszhassuk el, hanem szabadon  hozhassunk létre olyan előadásokat, amiket mi  aktuálisnak és fontosnak érzünk, és  hogy olyan alkotókkal gondolkodhassunk, dolgozhassunk együtt, akiket mi választunk. Az első bemutatónk a Fürdőszoba című előadás volt 2007-ben. Mi írtuk, rendeztük, mi terveztük a díszletet. Eufórikus volt, hogy mi hoztuk létre a semmiből, és ez volt az első állításunk, hogy létezünk. A bemutató sikere után egyértelmű volt, hogy a független társulati létet választjuk.
A K.V. alapvetően női problémákat és kérdéseket vizsgál női szemszögből. Ezt azért láttátok szükségesnek, mert hagyományosan inkább maszkulin a színház világa?
Urbanovits Krisztina: Igen, nőként nem is tudunk másként nézni a dolgokra, csak mint nők. De ez nem valami ellenében van, ez egy adottság. Mi hiszünk abban, hogy van különbség aközött ahogy egy férfi és egy nő látja ugyanazt a problémát, de ez nem baj, épp ez benne a jó. Mi a női oldalt tudjuk megmutatni. A színházi világ egyébként hatalmas változásokon megy át, egyre több a női alkotó, úgyhogy szerintem egyre kevésbé igaz az, hogy ez a „férfiak világa” lenne.
Egyébként a nézőtér összetételén is látszik, hogy főként nőkhöz szóltok?
Sz. Zs.:  Nők és férfiak vegyesen nézik az előadásainkat. Különböző korosztályok. A férfiak számára is érdekesek a témaválasztásaink, és a női szemszög ahonnan feldolgozzuk ezeket. Hogyan látjuk mi nők a minket körülvevő világot, és benne  önmagunkat? Hogyan látjuk őket, férfiakat, és a velük való kapcsolatainkat? A társadalmat, a szexualitást. Ez mindenkinek izgalmas.
Az előadások mellett sok energiát fordítotok a színházi nevelésre is, gyakran jártok iskolákba, ifjúsági rendezvényekre. Ti hogy látjátok, mennyire fogékonyak erre a fiatalok?
Sz. Zs.:  Nagyon. Eddig két díjnyertes előadást hoztunk létre, mind a kettő fiatalokat érintő problémákat járt körül: az egyiknek a kamaszkori szexualitás és teherbeesés, a másiknak a különböző függőségek volt a témája. Mindig törekszünk arra, hogy a kamaszokat érintő témákat humorral és közvetlen hangvétellel dolgozzuk fel. Nem állítunk, inkább kérdéseket teszünk fel. Akkor megnyílnak, párbeszéd alakul ki, és érdemben lehet együtt gondolkozni.
Mit tartotok a legfontosabbnak a színházi nevelés területén?  
Sz. Zs.:  Hogy a színházi nevelés keretén belül  nyíltan merjünk beszélni a fiatalokkal tabutémákról. A legutóbbi, Kiállok érted című  ifjúsági előadásunk például a fiatalkori prostitúcióval foglalkozik.  Veszélyeztetett gyerekekhez juttatjuk el az előadást, de a prevenció mellett nagyon fontos, a társadalmi érzékenyítés is, már kamaszkorban. Ez az alapja annak, hogyan tekintünk egymásra, kiállunk-e egymásért.
Idén novemberben Caryl Churchill Földi paradicsom című darabját állítjátok színpadra – ezt egyébként korábban már feldolgoztátok felolvasó színházi formában. Miért vettétek újra elő a darabot?
Sz. Zs.:   2009-ben olvastuk fel ezt a kortárs remekművet, és azóta többször is nekifutottunk, hogy színre vigyük, de valami mindig közbejött.  Most összeállt a szerencsés csillagzat, és egy remek csapat. Nagyon aktuális témát boncolgat az angol szerzőnő ebben a metsző humorú tragikomédiában: a gender kérdést , és a nemi szerepeket vizsgálja a családon belül,  két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve a történetet. Az első felvonás egy brit gyarmaton játszódik a XIX. században, a második az 1970-es években, Angliában. Nagyon büszkék vagyunk a magyarországi ősbemutatóra, ami november 26-án volt a Trafóban.
A szexuális zaklatás témája egyébként különösen aktuális most, hiszen az egész világon végigsöpört a kibukott zaklatási ügyek hulláma. Nem láttam, hogy a közösségi médiában reagáltatok volna valamit, pedig nagyon “profilba vág” a téma. Ez tudatos tartózkodás volt?
U.K.: Ez az egész ügy mélyen megrázott és felkavart minket. Nem lehet kérdés, hogy mi a mindenkori áldozatok oldalán állunk és nem tudjuk megérteni és mentegetni a zaklatót. És nem  tartózkodtunk: tagjai vagyunk a függetleneket tömörítő FESZ-nek, amelynek a nyilatkozata olvasható mindenhol, az a mi nyilatkozatunk is. A Facebook differenciálatlan, acsarkodó  és vádaskodó kommentelőivel viszont nem tudunk azonosulni, nem tartjuk megfelelő terepnek arra, hogy ott nyilvánuljunk meg erről.  A mi egész létezésünk, az előadásaink – a prostitúció és emberkereskedelem témáját feldolgozó Kiállok érted, vagy a Földi Paradicsom – minden nyilatkozatnál érzékletesebben mondják el a véleményünket.
Szerintetek hogyan lehet küzdeni a színházi világ szexizmusa – és általában véve a szexizmus – ellen?
U.K.:  A korábban már említett darab, Churchill Földi paradicsoma gyönyörűen megmutatja a nemi alapon történő diszkrimináció teljes csődjét. A szexizmus értelmetlen és sehova se vezet. Hogy általában hogy lehet ellene küzdeni, azt nem tudom, mi most konkrétan  ezzel a darabbal küzdünk ellene.
Most ünneplitek a társulat 10. évfordulóját. Az elmúlt tíz évben volt olyan, mikor úgy tűnt, ez nem lehet folytatni?
U.K.:   Igen, nagyon sokszor, de mindig előre menekültünk. Ezért vagyunk még mindig. Kivételes és nagy dolognak tartom, hogy akkor amikor független csapatok egymás után szűntek meg és adták fel, mi életben maradtunk és tovább csináltuk.
Mi jelentette a legnagyobb motivációt a nehézségek idején?
Sz. Zs.:  Az a sok, számunkra fontos, szakmailag, és nézők részéről visszaigazolt előadás, amit eddig létrehoztunk. Folyamatosan hatalmas erőt ad a független társulati lét alkotói szabadsága, és a belső igényünk, hogy annyi mindenről kell beszélnünk még!
Együtt vagytok a színpadon, de a szervezési feladatokon is osztoztok. Mindezt tíz éve. Voltak nehezebb periódusok, nagy konfliktusok?
U.K.: Persze, folyamatosan voltak, vannak. Azért tudunk ilyen jól együttműködni, mert nem vagyunk „szőnyeg alá söprősek”.  Nem nyelünk, hanem vállaljuk a konfliktusokat. Vállaljuk azt, hogy lehet, hogy ketten kétfélét gondolunk, de ezt nem tragédiaként éljük meg, hanem kihívásnak.